At one time a constant visitor to my last church was an evangelist and his young family, when he did not have a speaking engagement. He was what we called in the Salvation Army a "real trophy of grace." I had read his life story of crime, including armed robbery from state-owned betting shops. After being incarcerated for a time, he found the Lord and became a well-known evangelist in Australia.
He said me after one service that I made it hard for an evangelist to reap a harvest of souls, because I didn't leave the people with a sense of conviction. And he was right, as John 16:8 tells me that the the work of the Holy Spirit, not me, is "to reprove the world of sin," and in addition, I don't subscribe to the common theology of repentance.
I had known, probably even before my ministerial training, that the word so often translated "repentance" is the Greek word "metanoia," being a combination of "meta," after, and "noia," the mind. This is no secret revelation to the evangelical world. In Thayer's Greek-English Lexicon (1885) it is defined as "to change one’s mind." In the Keyword Concordance it is given as "simply a mental change." Vine's Expository Dictionary (1940) says the verb from means "literally to perceive afterwards," that is, upon reflection to change your thinking; to reconsider is part of the process. Tertullian, an early church scholar, wrote in 198 A.D. that "In Greek, metanoia is not a confession of sin, but a change of mind."
The problem in translation is to find the right English word, Read More